- EAN13
- 9782252034248
- ISBN
- 978-2-252-03424-8
- Éditeur
- Klincksieck
- Date de publication
- 11/10/2004
- Collection
- L'Esprit et Les Formes
- Nombre de pages
- 134
- Dimensions
- 21 x 15 x 1,5 cm
- Poids
- 236 g
- Langue
- français
- Langue d'origine
- allemand
- Code dewey
- 836.6
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Autoportrait
De Friedrich von Schiller
Traduit par Elisabeth Kessler
Édité par Hugo von Hofmannsthal
Klincksieck
L'Esprit et Les Formes
Offres
-
22.00
Ce livre rassemble plus de deux cents extraits de textes de Friedrich Schiller (1759-1805) entre 1782 et 1805, essentiellement des lettres ses amis, notamment Gottfried Krner et Goethe.
Qu'il s'exprime sur son propre thtre, sur celui de ses ans (Euripide, Shakespeare, Racine...) ou sur les uvres de ses contemporains (Goethe, Herder, Klopstock, Kant, Fichte), Schiller, en membre clair du sicle des Lumires, ne perd jamais de vue le monde de l'art ni le monde de l'esprit. Tout ce qui ressortit l'esthtique et la philosophie, tout ce qui touche aux ides de libert, de nature et d'amiti, passionne celui qui fut une conscience ardente de son temps et d'un monde en plein bouleversement.
C'est pourquoi Hugo von Hofmannsthal (1874-1929), le grand crivain autrichien qui regroupe et prsente ces extraits, voit en lui un aventurier de l'esprit toujours actuel et le dramaturge qui sut le mieux traduire les proccupations profondes de la nation allemande ( la fin du XVIIIe sicle).
C'est pourquoi, aussi, de la slection judicieuse de ces textes se dgage progressivement un vritable portrait moral de cette figure capitale de la littrature allemande.
Qu'il s'exprime sur son propre thtre, sur celui de ses ans (Euripide, Shakespeare, Racine...) ou sur les uvres de ses contemporains (Goethe, Herder, Klopstock, Kant, Fichte), Schiller, en membre clair du sicle des Lumires, ne perd jamais de vue le monde de l'art ni le monde de l'esprit. Tout ce qui ressortit l'esthtique et la philosophie, tout ce qui touche aux ides de libert, de nature et d'amiti, passionne celui qui fut une conscience ardente de son temps et d'un monde en plein bouleversement.
C'est pourquoi Hugo von Hofmannsthal (1874-1929), le grand crivain autrichien qui regroupe et prsente ces extraits, voit en lui un aventurier de l'esprit toujours actuel et le dramaturge qui sut le mieux traduire les proccupations profondes de la nation allemande ( la fin du XVIIIe sicle).
C'est pourquoi, aussi, de la slection judicieuse de ces textes se dgage progressivement un vritable portrait moral de cette figure capitale de la littrature allemande.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
- Friedrich von Schiller (Auteur)
- Elisabeth Kessler (Traducteur)
- Hugo von Hofmannsthal (Éditeur scientifique)
-
Histoire de la guerre de Trente ans et Histoire de la paix de Westphalie. Taduit de l'allemandFriedrich von SchillerHachette BNF33,40
-
Robert, chef de brigands, drame en cinq actes, imité de l'allemandJean-Henri-Ferdinand Lamartelière, Friedrich von SchillerHachette BNF9,50
-
Le Chant de la cloche, Schiller et Lénore Bürger, traduits en vers équimétriques et équirythmiquesÉdouard Pesch, Louis de Fourcaud, Friedrich von Schiller, Gottfried August BürgerHachette BNF12,90
-
Oeuvres. Théâtre. Tome 2Alfred de Wailly, Jules de Wailly, Gustave de Wailly, Friedrich von SchillerHachette BNF33,00
-
Plato christianus, la réception critique du platonisme chez les Pères de l'ÉgliseEndre von IvánkaPresses universitaires de France
-
Hugo von Hofmannsthal et le festival de Salzbourg (1917-1929)Hugo von HofmannsthalPresses Universitaires d'Artois33,00